Opinión
Edgar Rodríguez Cimé
La revolución cultural maya está en marcha. Pero ¿cuándo comenzó? ¿Con la traducción del Chilam Balam de Chumayel, por Domingo Dzul Poot? ¿Con el movimiento 500 años de resistencia, en 1992? ¿Con la novela Cecilio Chi, de Javier Gómez Navarrete, en 2008? ¿Con la traducción al francés de Secretos del Abuelo, de Jorge Cocom Pech?
Como fuera, esta revolución cultural lleva más de 30 años de producción, a partir de los años 80 del siglo XX. En los últimos 30 años, la cultura maya pasó de discriminada a un auge en cantidad y calidad, como nunca, en los últimos 500 años.
Cantidad – Sabores y saberes de la gastronomía maya se han desparramado por la geografía meridana con el redescubrimiento de su sabor regional: del pozole natural, en las ferias de la chicharra y el panucho, pasando por los “Puruxón Cauich”, “La Vallisoletana”, “Ya-axka´”, “Taquerías Tetiz”, “El pavo feliz”, y otros comederos, como para “chuparse los dedos de los pies” (dixit mi hija la Monona).
Calidad – En pleno siglo XXI, artistas mayas son llamados por cineastas prestigiados y series internacionales para protagonizar estelares en el séptimo arte. Encabezan la cartelera, la guatemalteca María Mercedes Coroy, actriz exclusiva del cine en Europa y Estados Unidos, así como el actor campechano Josué May Chi, en Netflix.
Hoy, el joven artista visual José Felipe Chi Dzul, de Dzan, Yucatán, egresado de la Licenciatura en Artes Visuales, de la Escuela Superior de Artes de Yucatán, debuta con su obra maestra en la Trienal de Arte Latinoamericano, en Nueva York, Estados Unidos: “Koox O´ot´ok” (Vamos a bailar), como parte de las propuestas innovadoras creadas con el pensamiento y el arte propios. Además, en su pueblo cuenta con un taller de brillantes colores naturales extraídos del monte maya, por lo cual le han invitado varias universidades europeas para difundir sus conocimientos en 2023.
Quien da a conocer el boom literario maya es el literato Jorge Cocom Pech, a quien en 1998 le traducen su obra maestra Secretos del Abuelo al idioma europeo por excelencia: el francés para, posteriormente, publicarlo también en italiano. Para complementar, fragmentos de su obra son traducidos tanto a idiomas europeos como mejicanos: náhuatl / zapoteco / maya. Hace apenas unos soles, la prensa informaba de la traducción de Los Cantares de Dzibalché, de este poeta, al ruso.
A Jorge le siguen los pasos internacionales la poeta Briceida Cuevas Cob, el cuentero Ramón Iván Suárez Caamal, el poeta Waldemar Noh Tzec (+), el director de teatro Armando Dzul Ek (+), la escritora María Luisa Góngora Pacheco, el maestro Javier Gómez Navarrete, el poeta Gerardo Can Pat (+), la novelista Sol Ceh Moo, el narrador Santiago Domínguez Aké, o la poeta Sasil Sánchez Chan.
En el arte de la fotografía, sobresalen creadores visuales internacionales del mismo nido comunitario: Ixil, “tierra de las cebollitas”, tierra también del escritor Miguel Ángel Orilla: Fatima Tec Poot, fotógrafa de cuevas submarinas y conferencista, y Pedro Tec Chi, artista de la estética nativa que da nombre al centro cultural de su comunidad maya.
Ciencias – Lingüística / predicción anual del clima / comunicación nativa / ritos mayas, destacan varios genios de la civilización maya contemporánea: Fidencio Briceño Chel (asesor de doctorados y posdoctorados en universidades extranjeras); Bernardo Camal Itzá (milpero, egresado de la Universidad Autónoma de Chapingo y conferencista); Lázaro Tuz Chi (profesor y asesor de la Universidad de Oriente: UNO).
Hablando del idioma, es tan potente el maya que desde hace 30 años, a la par con el reconocimiento de la literatura nativa, se dio un emerger del lenguaje originario entre las nuevas generaciones de creadores, grupos musicales, colectivos, fanzines, radios libres y centros culturales, mayas y no mayas: Serpiente Emplumada / Cecilio Chi / Banda Canek / Oxlahontikú / Mayas Punk / Metnal / Pat Boy / Cimá / Chan Santa Roots / Polok Tolok / El Kaskep / Felipa Poot Tzuc / María Uicab / Muuch Xiimbal / Kanaan Dzonot / El perro malix / Radio Yaaxché / El Arux / Radio Opichén / El Paxux / Radio Yuyuum / No Radio /.
Finalmente, colectivos nativos empiezan a defender su territorio contra mega proyectos destructores.
Muuch Xiimbal / Kanaan Dzonot
edgarrodriguezcime@yahoo.com.mx